Рыба эшпада: Кухня Мадейры — национальные блюда, что попробовать на острове из еды – Рыбный рынок Фуншала. Espada. — sosnitsky — LiveJournal
РазноеОсобенности кухни острова Мадейра | ДОН ПЕДРО-КУЛИНАР
«Из всех островов, самый красивый и свободный»
Девиз, начертанный на гербе Мадейры.
«Мадейра. Ма-дей-ра», – вслушайтесь в звуки, немножко напрягите воображение и представьте… Бескрайняя ослепительная Атлантика под южным солнечным небом. Удивительные растения, которые, как кажется, никогда не прекращают цвести.
Красивейшие горы с бесконечными тропами. Остров вечной весны, где не бывает удушливой жары и пронизывающего холода. Маленький рай на нашей красивой планете. В течение всего года этот небольшой остров покрыт дивными, экзотическими цветами. Чего стоят одни только пламенеющие в период цветения тюльпановые деревья!
Даже символом острова выбран цветок, очень интересный и необычный. Стрелиция – растение, похожее на сказочную рыжую птицу.
Мадейру раем называли многие путешественники. Связано это и с очень мягким климатом, и с бескрайней синевой окружающего океана, и с завораживающей красотой местных гор, и с живописными левадами (оросительными каналами), появившимися благодаря первым поселенцам, и, конечно, с нынешними гостеприимными мадейрами, как сами себя называют жители острова.
Для начала – небольшая справка. Находится о.Мадейра под португальским флагом еще со времен инфанта Генриха Мореплавателя. Впервые эти берега увидели паруса португальских судов в XV веке, и первым правителем острова был назначен капитан Жуан Гонсалвеш Зарку. С тех пор Мадейра, покрытая красивейшими лесами и получившая свое название от порт. madeira (дерево, древесина, лес), считалась ослепительным украшением короны португальских монархов. И сейчас, являясь автономным регионом Португальской Республики, Мадейра восхитительна и притягательна, как и прежде.
Столица острова – небольшой, но очень выразительный город Фуншал (Funchal). Именно здесь бурлит культурная и туристическая жизнь Мадейры. И хотя изначально поселенцами данных мест были выходцы с севера Португалии, за прошедшие века остров приобрел свой особенный, отличающийся от материкового, колорит. Это нашло отражение не только в архитектуре и культурных традициях, но и в удивительной мадейрьянской кухне.
Первые блюда здесь, как и в самой Португалии, привлекают путешественников достаточно большим разнообразием. Наиболее популярными на острове считаются всевозможные варианты томатно-лукового супа (sopa de tomate e cebola).
Вследствие же удаленности Мадейры от континента (шутка ли, до ближайшего берега более 500 километров), местные жители просто не смогли бы обойтись в своем ежедневном рационе без блюд из рыбы и морепродуктов, которыми необыкновенно богаты омывающие остров воды.
Чтобы в полной мере оценить эту сторону мадейрьянской кухни, я очень рекомендую проехать на восток от Фуншала по дороге, идущей вдоль побережья. Пейзажи изумительной красоты: бесконечная голубизна Атлантики с одной стороны и горы, покрытые лесами, с другой, – будут сопровождать вас в течение всей поездки до небольшого городка Канисал (Caniçal), уютно разместившегося на берегу небольшого залива. Городок был заложен китобоями и жил китобойным промыслом вплоть до 1982 года. Сейчас же трудолюбивые рыбаки снабжают местное население свежайшей рыбой и морепродуктами. Именно здесь, в самобытных ресторанчиках, вы сможете в полной мере насладиться блюдами, приготовленными из даров моря.
И перво-наперво попробуйте эшпаду (espada). Так называется рыба-сабля, которая в изобилии живет на больших глубинах в атлантических водах, окружающих остров. Несмотря на то, что рыба эта имеет несколько устрашающий и даже отталкивающий внешний вид, мясо ее обладает очень высокими вкусовыми качествами.
Оно чрезвычайно сочное и нежное, при этом имеет плотную текстуру. Поэтому стейки на гриле из филе рыбы-сабли получаются необыкновенно вкусные. Часто их готовят с бананом, выигрышно подчеркивающим и дополняющим вкус этой рыбы. По моему же мнению, эшпада необычайно хороша под сине-лиловым соусом, приготовленным из каракатиц. В любом варианте, мясо рыбы-сабли можно, без сомнения, отнести к деликатесам, удовлетворяющим вкусам даже самых утонченных гурманов. Как дополнение к рыбе, не помешает заказать икру эшпады, приготовленную с пряными травами в хрустящем кляре. Вкус данного блюда трудно описать либо сравнить с другими, настолько он оригинален: своеобразно приятный и при этом с тонкими интригующими нотками.
Вторым по значимости блюдом, на мой взгляд, является жареный осьминог с тушеным фенхелем. Уместно отметить, что именно фенхель послужил названию столицы острова. Дело в том, что раньше в ее окрестностях были огромные заросли дикого фенхеля (funcho selvagem), и поэтому первые поселенцы нарекли данное место Фуншалом.
Однако мы несколько отвлеклись от кухни. Непременно нужно попробовать моллюсков лапаш (lapas), по виду напоминающих некрупные мидии. Обычно их готовят на небольших сковородах, добавляя масло, чеснок и специи. Подается это блюдо прямо с пылу с жару в шкварчащей сковороде. Изумительная горячая закуска перед изысканным обедом.
Особенностью вод вблизи Мадейры является отсутствие ракообразных. Вероятно, из-за этого появилась любопытная традиция употребления морепродуктов в ресторанчиках рыбацких деревень на Мадейре. Осьминогов, кальмаров и всех других не имеющие панциря моллюсков, готовят, нарезая на достаточно мелкие кусочки. И делают это для того, чтобы удобнее есть… зубочистками, используя их как миниатюрные шпажки. Хотя несколько непривычно подобное применение деревянных зубочисток, но поверьте, это очень удобно и, что немаловажно, весело.
Если вы приедете в Канисал в то время, когда рыбаки обрабатывают свой улов, то вам удастся понаблюдать за виртуозной разделкой рыбы гайадо (gaiado). Внешне рыба похожа на небольших тунцов, и консистенция мяса у нее схожа с тунцом. Неутомимые труженики моря, вернувшись с промысла, прямо на берегу занимаются потрошением этой рыбы, ее засолкой и развешиванием для вяления. В дальнейшем из нее будет готовиться блюдо под названием «гайадо секо» (gaiadо seco), что в переводе означает «гайадо сухая». Перед подачей на стол ее нарезают полосками, приправляют винным уксусом, инкрустируют тоненько порезанным луком и сладким красным перцем. Что же может быть лучше после длительного рабочего дня, как не большое блюдо «гайадо секо» в окружении кружечек с прохладным пивом! Поверьте мне – это непередаваемо вкусно. В то же время блюдо простых рыбаков, конечно, относится к весьма недорогим.
Пусть рыбаки предаются заслуженному отдыху, а нас тропы Мадейры влекут дальше к новым местам, новым ощущениям и новым вкусам! Теперь мы переместимся с побережья в горы. Там есть интересное местечко со сложным названием Камину да Фонте Сейшал (Caminho da Fonte Seixal). Попетляв недолго по серпантину горной дороги, полюбовавшись результатом труда мозолистых рук местных огородников и садоводов, разместивших свои угодья прямо на склонах гор, выезжаем к заветному месту. Здесь необыкновенно вкусно готовят достаточно распространенное на Мадейре блюдо «эшпетада» (espetada). Это шашлык из говядины, в предварительной подготовке которой участвуют только соль и перец. Изюминка сего шашлыка в том, что делают его, нанизав на свежесрезанные прутья лаврового дерева и поджаривая над углями также лаврового дерева. В результате мясо приобретает умопомрачительный аромат.
Прутья берутся довольно толстые и длинные, поэтому на каждом таком шампуре достаточно мяса, чтобы накормить двух, а то и трех человек. Подается эшпетада своеобразно. Над каждым столиком подвешена металлическая цепь, собранная из некрупных звеньев. Располагается она точно над центром стола. Прут с сочащимся ароматами мясом подвешивают на цепь. Под его свободный конец, едва не касающийся скатерти, подставляется блюдо для стекающего сока. И каждый сидящий за столом гость самостоятельно снимает очередной кусок мяса, кладет его к себе в тарелку и в приятном общении с друзьями наслаждается изысканным вкусом эшпетады.
Но не только оригинальным шашлыком интересна мясная кухня Мадейры. Давайте вернемся в Фуншал и пройдем по нешироким улочкам старой части города, с любопытством рассматривая архитектуру в стиле конкистадоров, к центральному рынку с названием Меркадо-дош-Лаврадореш (Mercado dos Lavradores). Рынок по праву считается самой колоритной достопримечательностью рыбацкой и сельскохозяйственной жизни Мадейры. Обойдем два его этажа по кругу, с интересом понаблюдаем за бойкой торговлей, возможно, даже примем в ней участие, и обязательно полюбуемся красотой азулежу (azulejo) – сине-белой португальской плитки, из которой сделаны целые настенные панно.
А затем вблизи рынка без труда найдем какой-нибудь приятный ресторанчик, один из тех, в меню которых на первой строчке присутствует название «лейтау» (leitão), что означает «молочный поросенок». Этих поросят готовят, используя дровяные печи, по рецептам, не меняющимся в течение веков. Процесс готовки занимает несколько часов. И блюдо, которое выходит из-под рук опытных мадейрийских поваров, можно по праву назвать шедевром кулинарного искусства. Если не пожалеете денег и времени, то потом с уверенностью будете говорить, что вы уже попробовали в этом мире все самое вкусное, ну или почти все…
Теперь перейдем к не менее интересной теме – к напиткам. И в первую очередь, наше внимание обратим на знаменитую мадеру, своим названием обязанную острову Мадейра, где изначально она и была произведена. Португальцы до сих пор называют ее «винью да Мадейра» (vinho da Madeira), что в переводе означает «вино Мадейры». И если на континенте в винной лавке вы однословно попросите мадеру, вас могут и не понять.
На острове же вы имеете прекрасный шанс почувствовать дух настоящей мадеры и окунуться в ее историю, посетив Музей мадеры в величественном здании, расположенном в центре Фуншала, или заглянув на старейшую винокурню Перейра Оливейра (Pereira d’Oliveiras).
Здесь в уютном зале можно послушать интересную лекцию о начале производства мадеры на острове, об особенностях ее вкуса, узнать традиции употребления напитка. Но главное – вы сможете купить из старинных погребов бутылочку вина выпуска аж XIX века.
И если вы впервые пробуете это вино, то мой вам совет – начните знакомство со сладких сортов и по мере вникания переходите к сухой мадере. Это чудесный напиток для южных томных вечеров, с крепким кофе и душистыми сигарами. Для дам великолепно подойдут десерты с карамельными оттенками. Мадера неизменно требует соответствующий антураж. Это очень изысканный и глубоко интеллигентный напиток.
А как же быть тем, кому милее простота и яркость карнавала? Тогда выплесните себя на улицы любых городов или деревень этого благословенного острова. И вы моментально найдете заведение, на вывеске которого написано «poncha».
Понша – очень демократичный напиток Мадейры. На острове его готовят повсюду. В него входят три главные составляющие: агварденте (aguardente) – тростниковый самогон первой перегонки, свежевыжатый апельсиновый или мандариновый сок с мякотью и мед. Все смешивается в большом стакане и взбивается специальной палочкой-колотушкой с деревянными зубьями, направленными в противоположные стороны.
Очень забавна местная традиция употребления данного напитка. К стаканчику понша дают плошку с неочищенным арахисом. Делаешь глоток, очищаешь орешек, а скорлупу бросаешь на пол у стойки, прямо себе под ноги. Делается это для того, чтобы следующий посетитель сразу от порога смог узнать о качестве понша в заведении – чем больше скорлупы на полу, тем больше было посетителей, и, значит, понша здесь хороша. А в бар с чистым полом и заходить не стоит – выкинутые деньги!
И наконец, про десерт. Обязательно попробуйте очень любопытный фрукт. Туристы его называют «бананас», местные жители «fruto delicioso», а нам это растение известно как монстера. Правда, съедобным является плод только монстеры деликатесной. Внешне он похож на кукурузный початок зеленого цвета, мякоть имеет вкус ананаса с оттенком банана. Недостатка в этих плодах на Мадейре нет, поэтому купить их можно на любом рынке.
В завершение нашей гастрономической экскурсии советую побродить по старым улочкам гостеприимного Фуншала, не спеша вдохнуть особый воздух этого постоянно цветущего города, прогуляться по его набережной, к которой каждый Новый год пришвартовывается множество яхт и туристических лайнеров, чтобы увидеть впечатляющий праздничный фейерверк, за свою масштабность попавший в Книгу рекордов Гиннесса. А любителям искусства настоятельно рекомендую посетить Арт-Центр «Каравелла», что в самом сердце города. Здесь вы сможете познакомиться с полотнами современных художников и другими интересными произведениями арт-культуры, в которых отражена необыкновенная душа всех этих красот.
__________________________________________________________________________________________________________
Дорогие друзья Дона Педро и, надеюсь, также мои друзья! Эта статья была написана специально для сентябрьского (2019г.) номера журнала «Наша кухня» в рубрику «С ложкой по миру».
Повторю сказанное в соцсетях на страницах Дона Педро: «Очень приятно, когда к твоему хобби проявляют интерес не только друзья, а и популярные в народе издания». И вот мой первый официально-печатный опыт!
Жаль только, что формат рубрики не смог вместить все наше восхищение красотой Мадейры и ее интересной кухней, и первоначальный текст был несколько сокращен. Поэтому мы решили здесь, на сайте, опубликовать полный текст своих кулинарных воспоминаний об удивительном острове Мадейра. Кстати, ранее мы уже тут кое-что рассказывали об особенностях национального потребления пищи на Мадейре.
Но согласитесь, что публикации на собственном сайте и статья в официальном печатном издании – все-таки разные по статусу вещи… Журнал «Наша кухня» выпускается Издательским домом «Толока» и распространяется на территории России, Беларуси и Украины. Возможно, друзья, у кого-то из вас есть выпуск № 9 этого журнала и вы уже видели статью «Из всех островов самый красивый и свободный», опубликованную на стр. 20-21.
Тем же, кому любопытно посмотреть эту статью, но по каким-либо причинам нет возможности приобрести печатный вариант журнала, предлагаем воспользоваться его электронной версией. Откройте сайт журналов онлайн и, увидев обложку журнала «Наша кухня» № 9, нажмите на нее. А затем, выбрав вариант «Просмотреть» или «Скачать», полистайте и найдите стр. 20-21.
Всегда ваши, Дон Педро и Евгений Хомутов.
Мадейра славится своей глубоководной рыбой эшпадой (peixe espada), или угольной рыбой-шпагой (Black Scabordfish)
Корзина Купить!
Изображение помещёно в вашу корзину покупателя.Вы можете перейти в корзину для оплаты или продолжить выбор покупок.
Перейти в корзину…
удалить из корзины
Размеры в сантиметрах указаны для справки, и соответствуют печати с разрешением 300 dpi. Купленные файлы предоставляются в формате JPEG.
¹ Стандартная лицензия разрешает однократную публикацию изображения в качестве иллюстрации к информационному материалу или обложки печатного издания а также в рамках одной рекламной или промо-кампании в интернете;
² Расширенная лицензия разрешает прочие виды использования, в том числе в рекламе, упаковке, дизайне сайтов и так далее;
Подробнее о различиях в лицензиях
³ Лицензия Печать в частных целях разрешает использование изображения в дизайне частных интерьеров и для печати для личного использования тиражом не более пяти экземпляров.
* Пакеты изображений дают значительную экономию при покупке большого числа работ (подробнее)
Размер оригинала: 5616×3744 пикс. (21 Мп)
Указанная в таблице цена складывается из стоимости лицензии на использование изображения (75% полной стоимости) и стоимости услуг фотобанка (25% полной стоимости). Это разделение проявляется только в выставляемых счетах и в конечных документах (договорах, актах, реестрах), в остальном интерфейсе фотобанка всегда присутствуют полные суммы к оплате.
Внимание! Использование произведений из фотобанка возможно только после их покупки. Любое иное использование (в том числе в некоммерческих целях и со ссылкой на фотобанк) запрещено и преследуется по закону.
Фрейшу-ди-Эшпада-а-Синта — Википедия
Муниципалитет | |||||
Фрейшу-ди-Эшпада-а-Синта | |||||
---|---|---|---|---|---|
порт. Freixo de Espada à Cinta | |||||
| |||||
41°05′ с. ш. 6°48′ з. д.HGЯOL | |||||
Страна | Португалия | ||||
Историческая область | Траз-уж-Монтиш и Алту-Дору | ||||
Округ | Браганса | ||||
Район | Фрейшу-де-Эшпада-а-Синта | ||||
Внутреннее деление | 6 районов | ||||
Мэр | Жозе Сантуш | ||||
История и география | |||||
Основан | 1152 | ||||
Площадь | 244,49 км² | ||||
Часовой пояс | UTC±0:00, летом UTC+1:00 | ||||
Население | |||||
Население | 3 931 [1] человека | ||||
Плотность | 17 чел./км² | ||||
Катойконим | Freixiense, freixenista, freixonista e freixonita. | ||||
Цифровые идентификаторы | |||||
Почтовый индекс | 5180 | ||||
cm-fecinta.espigueiro.pt | |||||
Показать/скрыть карты Фрейшу-ди-Эшпада-а-Синта | |||||
Медиафайлы на Викискладе |
Фрейшу-ди-Эшпада-а-Синта (порт. Freixo de Espada à Cinta; [‘fɾɐiʃu dɨ (ɨ)ʃ’padɐ a ‘sĩtɐ ]) — посёлок городского типа в Португалии, центр одноимённого муниципалитета в составе округа Браганса. По старому административному делению входил в провинцию Траз-уж-Монтиш и Алту-Дору. Входит в экономико-статистический субрегион Доуру, который входит в Северный регион. Численность населения — 2,1 тыс. жителей (посёлок), 3,9 тыс. жителей (муниципалитет). Занимает площадь 244,49 км².
Покровителем посёлка считается Апостол Пётр.
Содержание
- 1 Расположение
- 2 История
- 3 Население
- 4 Состав муниципалитета
- 5 Примечания
- 6 См. также
- 7 Ссылки
Посёлок расположен в 80 км на юг от адм. центра округа города Браганса.
Муниципалитет граничит:
- на севере — муниципалитет Могадору
- на востоке — Испания
- на юго-западе — муниципалитеты Фигейра-де-Каштелу-Родригу, Вила-Нова-де-Фош-Коа
- на западе — муниципалитет Торре-де-Монкорву
- на северо-западе — муниципалитет Торре-де-Монкорву
Посёлок основан в 1152 году.
Численность населения муниципалитета по годам | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1801 | 1849 | 1900 | 1930 | 1960 | 1981 | 1991 | 2001 | 2004 |
3568 | 4583 | 6848 | 7034 | 7288 | 5717 | 4914 | 4184 | 4014 |
В муниципалитет входят следующие районы:
- Форнуш
- Фрейшу-де-Эшпада-а-Синта
- Лагоаса
- Лигареш
- Мазоку
- Пояреш
- ↑ Instituto Nacional de Estatística dados de 2006.
- Браганса (округ)
- Муниципалитеты округа Браганса
- Районы округа Браганса
- Официальная страница
Это заготовка статьи по географии Португалии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Муниципалитеты округа Браганса | ||
---|---|---|
|
Рецензия Juliya_Elizabeth на книгу — Андрей Остальский «Что такое Мадейра» — MyBook
Звёзды сошлись
Отличная книга в исполнении одного из любимейших чтецов. Да-да, это не Клюквин и не Литвинов, а Дмитрий Креминский — моя любовь на все времена.
Я на Мадейре не была и мало чего о ней знала, ну кроме общего, где расположена, что это Португалия и мерзкое вино.
Но благодаря этой книге я внесла этот остров в «bucket list».
Интересно, познавательно и с юмором. Как нужно любит этот остров, как владеть пером и даром убеждения, чтобы после прослушивания захотелось там непременно побывать.
Вообще, Остальский ещё тот гурман, так нахваливает фрукты, овощи, вино и рестораны (при том один из них с Мишленовской звездой), что представляешь себе всю эту еду воочию и страдаешь избыточным слюноотделением.
А ещё во всех ресторанах здесь подаётся глубоководная рыба Эшпада ( рыба — сабля ).
Из-за того, что Эшпада – рыба глубинная, в мире очень мало мест, где ее можно поймать. Но вот именно в районе Мадейры она поднимается ближе к поверхности, где и подстерегают ее местные рыбаки. Но ближе – это весьма относительно. Потому что все равно надо сотни метров лески с грузом опускать на глубину от восьмисот до тысячи с лишним метров. Происходит это достаточно далеко от берега – на расстоянии 3–4 километров. Ловят Эшпаду так: на леску нанизано примерно 100–150 крючков. Приманкой служат надетые на крючки креветки и куски кальмара. Почему-то считается необходимым густо посыпать приманку солью. Место ловли помечают буйком и оставляют часов на двенадцать. Некоторые рыбаки ночуют в море, так как нет смысла мотаться взад-вперед. Ловля происходит так же, как происходила она сто, а то и все двести лет назад, с одним, впрочем, существенным отличием: буек разыскивают с помощью GPS… Вернувшись, вытягивают леску. Иногда вместе с Эшпадой попадаются небольшие акулы, вот каким образом на рынке появляется иногда в продаже акулье мясо.
У этой рыбы белое, в меру плотное и все же тающее во рту мясо. Пока вы не попадете на рынок, трудно догадаться, как этот деликатес выглядит. А это такая иссиня-черная, с блестками… почти змея, только толстая, как какой-нибудь питон. С пугающей, зубастой головой, точно у гигантской щуки. Страхолюдство! Но вот что говорят спецы: в своем естественном хабитате, в бог знает каких морских глубинах, Эшпада на самом деле – красавица! С переливающейся яркими цветами чешуей. Но вот когда ее вытаскивают на поверхность, с ней случается своего рода «кессонная болезнь» и она мгновенно чернеет. И глаза из-за перепада давления вылезают из орбит.
В сети есть другие книги Остальского — «Иностранец Ее Величества» и «Краткая история денег»
А на сторител есть ещё «Нефть: Чудовище и Сокровище» и «Очарованный джазмен» про Юрия Андропова.
Непременно ознакомлюсь.
«Что такое Мадейра» читать онлайн книгу автора Андрей Остальский на MyBook.ru
Звёзды сошлись
Отличная книга в исполнении одного из любимейших чтецов. Да-да, это не Клюквин и не Литвинов, а Дмитрий Креминский — моя любовь на все времена.
Я на Мадейре не была и мало чего о ней знала, ну кроме общего, где расположена, что это Португалия и мерзкое вино.
Но благодаря этой книге я внесла этот остров в «bucket list».
Интересно, познавательно и с юмором. Как нужно любит этот остров, как владеть пером и даром убеждения, чтобы после прослушивания захотелось там непременно побывать.
Вообще, Остальский ещё тот гурман, так нахваливает фрукты, овощи, вино и рестораны (при том один из них с Мишленовской звездой), что представляешь себе всю эту еду воочию и страдаешь избыточным слюноотделением.
А ещё во всех ресторанах здесь подаётся глубоководная рыба Эшпада ( рыба — сабля ).
Из-за того, что Эшпада – рыба глубинная, в мире очень мало мест, где ее можно поймать. Но вот именно в районе Мадейры она поднимается ближе к поверхности, где и подстерегают ее местные рыбаки. Но ближе – это весьма относительно. Потому что все равно надо сотни метров лески с грузом опускать на глубину от восьмисот до тысячи с лишним метров. Происходит это достаточно далеко от берега – на расстоянии 3–4 километров. Ловят Эшпаду так: на леску нанизано примерно 100–150 крючков. Приманкой служат надетые на крючки креветки и куски кальмара. Почему-то считается необходимым густо посыпать приманку солью. Место ловли помечают буйком и оставляют часов на двенадцать. Некоторые рыбаки ночуют в море, так как нет смысла мотаться взад-вперед. Ловля происходит так же, как происходила она сто, а то и все двести лет назад, с одним, впрочем, существенным отличием: буек разыскивают с помощью GPS… Вернувшись, вытягивают леску. Иногда вместе с Эшпадой попадаются небольшие акулы, вот каким образом на рынке появляется иногда в продаже акулье мясо.
У этой рыбы белое, в меру плотное и все же тающее во рту мясо. Пока вы не попадете на рынок, трудно догадаться, как этот деликатес выглядит. А это такая иссиня-черная, с блестками… почти змея, только толстая, как какой-нибудь питон. С пугающей, зубастой головой, точно у гигантской щуки. Страхолюдство! Но вот что говорят спецы: в своем естественном хабитате, в бог знает каких морских глубинах, Эшпада на самом деле – красавица! С переливающейся яркими цветами чешуей. Но вот когда ее вытаскивают на поверхность, с ней случается своего рода «кессонная болезнь» и она мгновенно чернеет. И глаза из-за перепада давления вылезают из орбит.
В сети есть другие книги Остальского — «Иностранец Ее Величества» и «Краткая история денег»
А на сторител есть ещё «Нефть: Чудовище и Сокровище» и «Очарованный джазмен» про Юрия Андропова.
Непременно ознакомлюсь.
Арапаима — Википедия
Арапаима | |||
---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||
Arapaima gigas | |||
| |||
Недостаточно данных IUCN Data Deficient: 1991 | |||
Арапаима[2][3][4][5], или гигантская арапаима[4][6], или бразильская арапаима[7], или гигантская арапа́йма[8], или арапайма[9][10], или пираруку[2][4][5], или пураруку[8], или пайче[3] (лат. Arapaima gigas) — тропическая пресноводная лучепёрая рыба из семейства аравановых отряда араванообразных. Из-за своей архаичной морфологии считается живым ископаемым.
Научное название этого вида Arapaima gigas происходит от названия арапаима, так называют эту рыбу гвианские индейцы, и латинского gigas — «гигантская», бразильские индейцы называют её пираруку, что означает «красная рыба», из-за красновато-оранжевого цвета мяса и ярко-красных пятен на чешуе и непарных плавниках.
Одна из самых крупных пресноводных рыб мира, длина обычно до 2 м, но отдельные особи достигают 3 м, а по неподтверждённым данным встречались особи 4,6 м в длину, максимальный зарегистрированный вес составил 200 килограммов. Тело удлинённое, сжатое с боков, покрытое очень крупной рельефной чешуёй, голова вытянутая, покрыта костными пластинками, сверху сильно уплощена, рот широкий верхний, брюхо закруглённое. Спинной и анальный плавники довольно длинные, спинной находится в задней части тела на хвостовом стебле непосредственно над анальным, вместе с хвостовым плавником и очень широким и сжатым с боков хвостовым стеблем они образуют эффективное «весло», придающее арапаиме мощное ускорение в момент нападения на добычу. Грудные плавники расположены очень низко у самого брюха. Окраска передней части тела буровато-оливковая с зеленовато-сизым отливом, на уровне начала непарных плавников плавно переходит в красноватую и к хвосту усиливается до тёмно-красной. Хвост с широкой тёмной каймой. На жаберных крышках также бывает красный цвет. Мясо красновато-оранжевое. На языке находятся острые костные зубы, которые вместе с нёбными зубами служат для удержания и измельчения добычи. Самец стройнее и ярче самки.
Одной из удивительных особенностей данного обитателя является необычайная прочность её крупной рельефной чешуи, модуль упругости которой в 10 раз выше, чем кости. Благодаря многослойной композиционной структуре чешуйчатого покрова арапаима приспособилась выживать в обществе пираний, находясь с ними в небольших водоёмах, отделяющихся от Амазонки в период засухи[11].
Распространена в Южной Америке в бассейне реки Амазонки на территории Бразилии, Гайаны и Перу. Обитает в густо заросших водяной растительностью заводях рек и озёр, в болотах и других пойменных водоёмах, в воде с температурой +25…+29 °C, pH = 6,0—6,5 и жёсткостью dH = 10°. В течение сухого сезона населяет озёра и реки, во время сезона дождей переселяется в затопленные пойменные леса. Придонная рыба.
Ископаемые остатки арапаимы или очень похожего на неё вида рыб были найдены в Колумбии в районе реки Магдалена и относятся к миоцену.
Хищник, питается в основном рыбой, а также при случае другими мелкими животными, включая птиц. Охотится преимущественно у поверхности воды. Арапаима может дышать атмосферным воздухом, благодаря ткани, пронизанной густой сетью кровеносных сосудов, похожей на лёгочную ткань, которая выстилает глотку и плавательный пузырь, имеющий ячеистое строение и выполняющий функцию дополнительного органа дыхания. Это приспособление развилось вследствие малого содержания кислорода в водах Амазонки. Таким образом, арапаима может переживать засуху, заглатывая воздух и зарываясь в ил и песок болот. Всплывает к поверхности за воздухом каждые 5—20 минут, звук заглатываемого арапаимой воздуха слышен на большом расстоянии.
Половозрелой становится на 5-м году жизни, длина впервые нерестящихся рыб составляет от 160—170 до 210—215 см. Нерест в апреле-мае. Размножается на неглубоких местах с чистой водой и песчаным дном, в котором строит гнездо, выкапывая ямку шириной 50—80 см и глубиной 15—20 см. В это гнездо самка откладывает икру, икринки крупные. Находясь над кладкой, самец тщательно охраняет икру и молодь, которая выклёвывается через 36—48 часов. В это время самка тщательно патрулирует 10—15 метровую зону вокруг гнезда. После выклева личинки первое время держатся возле головы самца и питаются особым белым веществом, которое выделяется специальными железами, расположенными позади его глаз. Мальки растут очень быстро и через неделю после рассасывания желточного мешка становятся хищниками. В среднем за месяц они прибавляют 5 см (от 2,5 до 7,5 см). При выращивании в аквариумах в Германии при постоянной температуре воды +23 °C через 10 месяцев мальки достигали средней массы 1700 г, при максимальной массе 2500 г. Арапаима, жившая в чикагском аквариуме, за 5 лет выросла почти на 1,5 м: с 20 до 160 см.
Один из наиболее ценных промысловых видов рыб Южной Америки, часто вылавливается с помощью сетей и гарпунов, поэтому экземпляры длиной более 2 метров в настоящее время встречаются редко, особенно в густонаселённых районах Амазонии. В некоторых областях распространения промысел запрещён. Внесена в Приложение II CITES.
Арапаима является объектом промышленного рыбоводства, была интродуцирована в водоёмы Таиланда и Малайзии, довольно часто содержится в зоопарках, крупных публичных и любительских аквариумах разных стран мира.
Содержат арапаиму в больших демонстрационных аквариумах и бассейнах объёмом более 1000 л при температуре воды +22…+28 °C, pH = 6,0—7,5 и жёсткости воды dH = 2—15 °Ж. Вода активно аэрируется, фильтруется и подменяется. Часто вместе с арапаимой содержат высокотелых рыб других видов. В неволе живёт до 10 лет.
Слева направо: 1 — голова; 2, 3 — общий вид арапаимы; |
- ↑ FishBase: Синонимы Arapaima gigas (Cuvier, 1829)
- ↑ 1 2 Линдберг Г. У. Отряд Араванообразные (Osteoglossiformes) // Жизнь животных. Том 4. Ланцетники. Круглоротые. Хрящевые рыбы. Костные рыбы / под ред. Т. С. Раса, гл. ред. В. Е. Соколов. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1983. — С. 200. — 575 с.
- ↑ 1 2 Кочетов А. М. Декоративное рыбоводство. — М.: Просвещение, 1991. — 384 с. — ISBN 5-09-001433-7
- ↑ 1 2 3 Амос У. Х. Живой мир рек / Пер. с англ. Под ред. В. Р. Дольника. — Л.: Гидрометеоиздат, 1986. — (Мир дикой природы) — 240 с. = Amos, William Hopkins. Wildlife of the rivers (Wildlife habitat series). A Chanticleer Press edition.
- ↑ 1 2 Романов В. И. Ихтиофауна России в системе рыб мировой фауны: учебное пособие. — Томск: Издательский Дом ТГУ, 2014. — С. 49. — 410 с. — ISBN 978-5-94621-386-8
- ↑ Перечень видов млекопитающих, птиц, рептилий, амфибий, рыб и беспозвоночных, экспорт, реэкспорт и импорт которых, а также их частей или дериватов регулируется в соответствии с Конвенцией о международной торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения (СИТЕС) // Справочные материалы по нормативно-правовому обеспечению деятельности зоопарков и питомников Российской Федерации (часть I). Вестник информационного центра ЕАРАЗА. — М.: Информационный центр ЕАРАЗА, 2005. — С. 258. — 274 с.
- ↑ Биологический энциклопедический словарь / Гл. ред. М. С. Гиляров; Редкол.: А. А. Баев, Г. Г. Винберг, Г. А. Заварзин и др. — М.: Сов. энциклопедия, 1986. — С. 34. — 831 с. — 100 000 экз.
- ↑ 1 2 Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 100. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.
- ↑ Арапайма // Большая Советская Энциклопедия. 3-е изд. / Гл. ред. А. М. Прохоров. — М.: Советская Энциклопедия, 1970. — Т. 2. Ангола — Барзас. — С. 160.
- ↑ Павлов Д. С., Савваитова К. А., Соколов Л. И., Алексеев С. С. Редкие и исчезающие животные. Рыбы. — М.: Высшая школа, 1994. — С. 149. — 334 с.
- ↑ Водная среда и её обитатели / Aquavitro.org: «Броня» арапаимы
- Амос У. Х. Живой мир рек / Пер. с англ. Под ред. д. б. н. В. Р. Дольника. — Л.: Гидрометеоиздат, 1986. — (Мир дикой природы) — 240 с. = Amos, William Hopkins. Wildlife of the rivers (Wildlife habitat series). A Chanticleer Press edition.
- Жизнь животных: в 6-ти томах. Том 4. Рыбы / Под ред. проф. Т. С. Раса. — М.: Просвещение, 1983.
- Кочетов А. М. Декоративное рыбоводство. — М.: Просвещение, 1991. — 384 с. — 300000 экз. — ISBN 5-09-001433-7
- Павлов Д. С., Савваитова К. А., Соколов Л. И., Алексеев С. С. Редкие и исчезающие животные. Рыбы. — М.: Высшая школа, 1994. — С. 149—150. — 334 с.
- Axelrod, H. R., W. E. Burgess, N. Pronek and J. G. Walls 1991 Dr. Axelrod’s Atlas of freshwater aquarium fishes. Sixth edition. T. F. H. Publications, Neptune City, New Jersey.
- Baensch, H. A. and R. Riehl 1985 Aquarien atlas. Band 2. Mergus, Verlag für Natur- und Heimtierkunde GmbH, Melle, Germany. 1216 p.
- Burnie, D. (2001) Animal. Dorling Kindersley, London.
- Castello, L. (2008) Lateral migration of Arapaima gigas in floodplains of the Amazon. Ecology of Freshwater Fish, 17: 38 — 46.
- Castello, L. (2008) Nesting habitat of Arapaima gigas (Schinz) in Amazonian floodplains. Journal of Fish Biology, 72: 1520—1528.
- Ferraris, C. J. Jr. 2003 Arapaimatidae (Bonytongues). p. 31. In R.E. Reis, S. O. Kullander and C. J. Ferraris, Jr. (eds.) Checklist of the Freshwater Fishes of South and Central America. Porto Alegre: EDIPUCRS, Brasil.
- Godinho, H. P., Santos, J. E., Formagio, P. S. and Guimarães-Cruz, R. J. (2005) Gonadal morphology and reproductive traits of the Amazonian fish Arapaima gigas (Schinz, 1822). Acta Zoologica, 86: 289—294.
- Goulding, M. 1980. Fishes and the Forest, Explorations in Amazonian Natural History. Berkeley: University of California Press.
- Goulding, M., N. Smith, D. Mahar. 1993. Floods of Fortune. New York: Columbia University Press.
- Hrbek, T., Farias, I. P., Crossa, M., Sampaio, I., Porto, J. I. R. and Meyer, A. (2005) Population genetic analysis of Arapaima gigas, one of the largest freshwater fishes of the Amazon basin: implications for its conservation. Animal Conservation, 8: 297—308.
- Hrbek, T., Crossa, M. and Farias, I. P. (2007) Conservation strategies for Arapaima gigas (Schinz, 1822) and the Amazonian várzea ecosystem. Brazilian Journal of Biology, 67(4): 909—917.
- Lowe-McConnell, R. 1987. Ecological Studies in Tropical Fish Communities. London: Cambridge University Press.
- Lundberg, J. G. and B. Chernoff (1992) A Miocene fossil of the Amazonian fish Arapaima (Teleostei, Arapaimidae) from the Magdalena River region of Colombia — Biogeographic and evolutionary implications // Biotropica, 24 (1): 2 — 14.
- Ma, X., Bangxi, X., Yindong, W. and Minxue, W. (2003) Intentionally introduced and transferred fishes in China’s inland waters. Asian Fisheries Science, 16: 279—290.
- Marsden, P. D. (1994) Letter from Brasilia: some primitive peoples of the tropics. BMJ, 308: 1095—1096.
- Sanford, C. P. J. and Lauder, G. V. (1990) Kinematics of the tongue-bite in Osteoglossomorph fishes. Journal of Experimental Biology, 154: 137—162.
- Stone, R. 2007 The last of the leviathans. Science 316:1684 — 1688.
- Vidthayanon, C. (2005) Aquatic alien species in Thailand (Part 1): Biodiversity. In: Bartley, D. M., Bhujel, R. C., Funge-Smith, S., Olin, P. and Phillips, M. (Eds) International mechanisms for the control and responsible use of alien species in aquatic ecosystems. Food and Agriculture Organization of the United Nations, Rome.
- Wheeler, A. 1977 Das grosse Buch der Fische. Eugen Ulmer GmbH & Co. Stuttgart. 356 p.
Глава 1. География. Иностранец на Мадейре
Глава 1. География
Еще несколько секунд назад самолет натужно пробивался сквозь облака, нервно вздрагивал под напором ветра – и вдруг провалился в ослепительную голубизну. На мгновенье невольно закроешь глаза, но уже в следующую секунду навстречу тебе стремительно развернутся будто нарисованные голливудским художником-фантазером декорации: зеленые, с черными базальтовыми прогалинами и темными горными вершинами.
Вот он каков – архипелаг Мадейра. Еще через мгновенье перед глазами – главный остров крупным планом, и вот уже ясно видны бухты и изрезавшие его берег дороги с бегущими по ним игрушечными машинками, и разноцветные леса, и белые, желто-лимонные, абрикосовые домики под черепичными крышами, прилепившиеся к зеленым холмам. Щемит в груди, потому что вдруг понимаешь, что что-то сейчас произойдет необыкновенное, значительное, твоя жизнь изменится.
И первая неожиданность – бумс! – напоследок еще раз крепко вздрогнув от ударившего в бок воздушного потока, самолет резко приземляется, почти врезается в землю… И бежит, кажется, слишком быстро, сможет ли остановиться?… Но нет, все в порядке, обычное дело, аэропорт Мадейры не самый легкий для посадки, но опытные португальские летчики отлично приспособились, никаких серьезных неприятностей не было здесь с тех пор, как аэродром расширили, продлили взлетно-посадочную полосу, поставив ее на 180 широченных, диаметром в три метра, бетонных свай.
Добро пожаловать!
Das ilhas, a mais bela e livre! – «Самые красивые и свободные из островов!» – это девиз архипелага Мадейра.
Ну, самые свободные – это, наверное, острова Дезерташ (Пустынные) и Селваженш (Дикие), потому что они необитаемы, на них живут только птицы и их корм (если не считать доктора Зино, но о нем речь впереди). А самый красивый – это, конечно, главный остров всего архипелага, давший ему свое имя – Мадейра.
На протяжении веков сюда не прилетали, а приплывали. Ощущения были, впрочем, похожими. «Остров все ближе и ближе – роскошный, весь словно увитый зеленью, с высокими голыми маковками блиставших на солнце гор, точно прелестный сад, поднявшийся из океана. Переливы ярких цветов неба, моря и зелени ласкают глаз… казалось, что он видит что-то сказочное, волшебное» – так описывал впечатления своего героя писатель-маринист Константин Станюкович, побывавший на Мадейре в 1862 году.
А за девять лет до этого Иван Гончаров, глядя с борта фрегата «Паллада», поначалу ошибся, обознался. Мадейра показалась ему суровой скалой. «Все казалось голо, только покрыто густым мхом. Но даль обманывала меня: это не мох, а целые леса; нигде не видать жилья».
Но вот фрегат обогнул восточный берег, повернул к южному, и тут Гончаров увидал нечто, что его потрясло. «Нас ослепила великолепная и громадная картина, которая как будто поднималась из моря, заслонила собой и небо, и океан, одна из тех картин, которые видишь в панораме, на полотне и не веришь, приписывая обольщению кисти… Не знаешь, на что смотреть, чем любоваться; бросаешь жадный взгляд всюду и не поспеваешь следить за этой игрой света…»
Не меньшее впечатление остров производил и на путешественников из других стран. «Я не знаю другого такого места на Земле, которое так поражало бы и так услаждало бы глаз с первого взгляда, как остров Мадейра», – писал английский моряк, ставший одним из первых признанных писателей-маринистов Викторианской эпохи, капитан Фредерик Марриат.
В минувшие века путешественники сообщали о чудодейственных ароматах, удивительным образом достигавших палубы корабля от приближающегося берега. И сегодня ступаешь на трап из самолета – и тоже дыхание перехватывает от неожиданности, от тепла, от вовсе не тропической, мягкой, щадящей влажности воздуха, действительно напоенного экзотическими запахами.
В прошлые столетия врачи направляли сюда состоятельных и знаменитых больных, страдавших чахоткой или другими респираторными заболеваниями. Местный климат облегчал течение болезни, продлевал жизнь. Среди приезжавших сюда лечиться были и аристократы, в том числе русские, и купцы да богачи со всей Европы, и даже художник Карл Брюллов, бюст которого появился пару лет назад в фуншальском муниципальном парке (в странной компании с памятниками лидерам революционных движений Латинской Америки). Брюллов, кстати, страдал не только чахоткой, но и болезнью сердца. Мадейра не смогла его излечить, но в какой-то момент ему стало заметно легче, настолько, что он смог уже гулять без сопровождающих (а то было и шага уже самостоятельно ступить не мог). Ремиссия позволила ему снова начать продуктивно работать.
Увы, период ремиссии у Брюллова длился не очень долго, кроме того, ему, кажется, стало скучновато на Мадейре. Он уехал в любимую Италию, где и умер.
Что же касается оздоровительного эффекта острова, то могу засвидетельствовать: наша маленькая англичанка стала заметнее реже цеплять всякие вирусы и простуды с тех пор, как провела здесь почти три года. Разница просто колоссальная. Школу практически перестала пропускать, а ведь на Альбионе картина была совсем иная… Да и мы с женой явно чувствовали себя лучше, чем в Британии.
Здесь, посреди океана, на острове, обдуваемом со всех сторон атлантическими ветрами, чистый воздух, вокруг чистая морская вода, из крана льется что-то такое почти родниковое. Пресную воду, точно гигантская губка, накапливает в себе горная порода, которая затем постепенно отдает влагу небольшим, но быстрым горным рекам и удивительным водоотводным каналам, опоясывающим весь остров и делающим возможным террасное земледелие.
Кстати, температура воды в океане достаточно высокая круглый год (от 18 °C в феврале-марте до 24 °C в августе-сентябре), и это несмотря на умопомрачительную глубину, начинающуюся почти у самого берега. Ведь что такое Мадейра? В общем-то, это вершина горного кряжа, сотворенного примерно два с половиной миллиона лет назад бешеной энергией столкновения тектонических плит, вздыбившей морское дно. Горный хребет этот взметнулся к небесам на высоту больше четырех тысяч метров над уровнем морского дна, выплеснув заодно из глубин земной коры чудовищное количество раскаленной добела лавы. И теперь его давно остывшие вершины застыли над водой. В море ведет резкий скалистый обрыв. Вот почему на острове Мадейра мало пляжей в привычном понимании этого слова. Но все же они есть. Во-первых, великолепный искусственный пляж в селении Кальета, на юго-западе острова, на который ушло сорок тысяч кубометров золотого песка, закупленного в Марокко. Там перпендикулярно берегу устроены две песочные полосы, как две стороны прямоугольника, защищенного от океана молами. Марокканским песком устлан пляж и в Машику на юго-востоке: туда легче и быстрее добираться от столицы острова, но там и многолюднее. Кроме того, есть еще несколько пляжей с черным, траурным песком. Самый известный из них – в Формозе, восточном пригороде Фуншала. Самый элегантный – удивительный маленький пляжик близ Канисала на востоке острова. Но для настоящих любителей пляжного «жанра» есть у Мадейры старшая (на пару миллионов лет) сестра: соседний остров Порту-Санту – сплошной изумительный пляж, растянувшийся на девять километров. Вот уж там толпы туристов вам не грозят.
А на самом острове Мадейра чуть отплывешь от берега – и начинаются адские глубины. Зато здесь много морских чудес: и киты прямо рядом резвятся, и глубоководная рыба Эшпада – это мадерьянское чудо из чудес – ловится. И есть немало любителей дальних заплывов, особенно среди русских, – тех, кто ловит особый кайф от сознания, что под ними – океанские глубины (только берегитесь медуз!). При всем при том у берега температура воды остается высокой благодаря обнимающим остров ласковым теплым течениям.
Данный текст является ознакомительным фрагментом.Читать книгу целиком
Поделитесь на страничкеСледующая глава >
Добавить комментарий